Épico de Gilgamesh

Esta versão em português foi traduzida por Pedro Cavalcanti*

I – Introdução

Aquele que tudo viu, eu o farei conhecido nas terras.
Vou ensinar Sobre aquele que experimentou todas as coisas,
[…]  Igualmente.
Anu concedeu-lhe a totalidade do conhecimento de todos.
Ele viu o Segredo, descobriu o Oculto.
Ele trouxe informações [do tempo] antes do Dilúvio.
Ele fez uma viagem distante, levando-se à exaustão.
Mas então foi trazido à paz.
Ele esculpiu em uma estela de pedra todas as suas labutas.
E construiu o muro de Uruk-Haven,
O muro do sagrado do Templo Eanna, o santuário sagrado.
Olhe para sua parede que brilha como cobre.
Inspecione sua parede interna, do tipo que ninguém pode igualar!
Agarre-se à pedra do limiar – ela data dos tempos antigos!
Vá perto do Templo Eanna, a residência de Ishtar,
Como nenhum rei ou homem posterior jamais igualou!
Suba na parede de Uruk e caminhe,
Examine sua fundação, inspecione sua alvenaria cuidadosamente.
Não é a estrutura de tijolo feita de tijolo queimado em forno.
E os próprios Sete Sábios não traçaram seus planos?
Uma légua de cidade, uma légua de de palmeirais, uma légua de planícies, o terraço do Templo de Ishtar,
Três léguas e o terraço de Uruk que [a parede] envolve.
Encontre a urna de cobre das tábuas,
Abra o [lacre]… de sua fechadura de bronze,
Desfaça a fixação de sua abertura secreta.
Pegue e leia as tábuas de lápis-lazúli.
Como Gilgamesh passou por todas as dificuldades.

Supremo sobre outros reis, nobre na aparência.
Ele é o herói, nascido de Uruk, o touro selvagem feroz.
Ele sai na frente, [como] o líder.
E anda na retaguarda, com a confiança de seus companheiros.
Rede poderosa, protetora de seu povo.
Onda de inundação violenta que destrói até mesmo paredes de pedra!
Descendente de Lugalbanda, Gilgamesh é forte à perfeição,
Filho da vaca augusta, Rimat-Ninsun; … Gilgamesh é incrível à perfeição.
Foi ele quem abriu as passagens nas montanhas,
Quem cavou poços no flanco da montanha.
Foi ele quem cruzou o oceano, os vastos mares, até o sol nascente.
Quem explorou as regiões do mundo, em busca de vida.
Foi ele quem alcançou com sua própria força Utanapishtim, o Distante,
Aquele quem restaurou as cidades que o Dilúvio destruiu!
[…] para a humanidade abundante.
Quem pode se comparar a ele em realeza?
Quem pode dizer como Gilgamesh: “Eu sou o rei!”?
Cujo nome, desde o dia de seu nascimento, se chamava “Gilgamesh”?
Dois terços dele são deus, um terço dele é humano.
A Grande Deusa [Aruru] projetou a forma para seu corpo,
Ela preparou sua forma […]
[…] Bonito, o mais bonito dos homens.
[…] Perfeito.
[…]
Ele anda pelo recinto de Uruk.
Como um touro selvagem, ele se torna poderoso, cabeça erguida.
Não há rival que possa levantar sua arma contra ele.
Seus companheiros ficam [de prontidão], atentos às suas [ordens].
E os homens de Uruk ficam ansiosos em […].
Gilgamesh não deixa um filho para seu pai,
Dia e noite, ele orgulhosamente […]

[As linhas a seguir são interpretadas como retóricas, talvez faladas pelos cidadãos oprimidos de Uruk.]

Gilgamesh é o pastor de Uruk-Haven,
Ele é o pastor. […]
Ousado, eminente, conhecedor e sábio!
Gilgamesh não deixa uma menina para sua mãe.
A filha do guerreiro, a noiva do jovem,
Os deuses continuaram ouvindo suas queixas, então
Os deuses dos céus imploraram ao senhor de Uruk [Anu]

“Você realmente trouxe à existência um poderoso touro selvagem, cabeça erguida!
Não há rival que possa levantar uma arma contra ele.
Seus companheiros ficam [de prontidão], atentos às suas [ordens!],
Gilgamesh não deixa um filho para seu pai,
Dia e noite, ele arrogantemente …
Ele é o pastor de Uruk-Haven,
Ele é o pastor deles […]
Ousado, eminente, conhecedor e sábio,
Gilgamesh não deixa uma menina para a mãe!
A filha do guerreiro, a noiva do jovem.”
Anu ouviu suas reclamações,
E (os deuses) clamaram a Aruru:
“Foi você, Aruru, quem criou a humanidade.
Agora crie um zikru para ela.
Que ele seja igual ao seu [Gilgamesh] coração tempestuoso,
Que eles sejam um par para que Uruk possa encontrar a paz! “
Quando Aruru ouviu isso, ela criou dentro de si o zikrtt de Anu.
Aruru lavou as mãos, tirou um pouco de argila e jogou no deserto.
Na selva, ela criou o valente Enkidu,
Nascido do Silêncio, dotado de força por Ninurta.
Todo o seu corpo estava desgrenhado de cabelo,
Ele tinha uma cabeleira cheia como uma mulher,
Seus cachos ondulavam em profusão como Ashnan.
Ele não conhecia pessoas nem uma vida estável,
Mas usava uma vestimenta como Sumukan. “
Ele comeu grama com as gazelas,
E se acotovela no manancial entre os animais;
Como com os animais, sua sede foi saciada com água.
Um notório caçador ficou cara a cara com ele em frente ao manancial.

Um primeiro, um segundo e um terceiro dia
Ele ficou cara a cara com ele em frente ao manancial.
Ao vê-lo, o rosto do caçador ficou rígido de medo.
E ele, com seus animais, voltaram para casa.
Ele estava rígido de medo; embora totalmente imóvel
Seu coração batia forte e seu rosto perdeu a cor.
Ele estava miserável até o âmago,
E seu rosto parecia o de quem fizera uma longa viagem.
O caçador se dirigiu ao pai dizendo:

“Pai, um certo sujeito veio das montanhas.
Ele é o mais poderoso da terra,
Sua força é tão poderosa quanto o meteoro de Anu!
Ele continuamente sobe as montanhas,
Ele continuamente se acotovela no manancial com os animais,
Ele planta continuamente os pés em frente ao manancial.
Eu estava com medo, então não fui até ele.
Ele preencheu os poços que eu tinha cavado.
Arrancou as armadilhas que eu espalhei.
Libertou do meu alcance os animais selvagens.
Ele não me deixa fazer minhas rondas no deserto!”
O pai do caçador falou com ele dizendo:
“Meu filho, mora em Uruk um certo Gilgamesh.
Não há ninguém mais forte do que ele.
Ele é tão forte quanto o meteoro de Anu.
Vá, vá para Uruk.
Conte a Gilgamesh sobre esse Homem de Poder.
Ele lhe dará a prostituta Shamhat, leve-a com você.
A mulher vai vencer o homem como se ela fosse forte.
Quando os animais estiverem bebendo no manancial,
Faça-a tirar o manto e expor sua nudez.
Quando ele a vir, ele se aproximará dela.
E seus animais, que cresceram em seu deserto, serão estranhos para ele. “

Ele acatou o conselho de seu pai.
O caçador foi para Uruk,
Ele fez a viagem, ficou dentro de Uruk,
E declarou a […] Gilgamesh:
“Há um certo sujeito que veio das montanhas.
Ele é o mais poderoso da terra.
Sua força é tão poderosa quanto o meteoro de Anu!
Ele continuamente sobe as montanhas.
Ele continuamente se acotovela no manancial com os animais.
Ele planta continuamente os pés em frente ao manancial.
Eu estava com medo, então não fui até ele.
Ele preencheu os poços que eu tinha cavado.
Arrancou as armadilhas que eu espalhei,
Liberou do meu alcance os animais selvagens.
Ele não me deixa fazer minhas rondas no deserto! “
Gilgamesh disse ao caçador:
“Vá, caçador, traga a prostituta, Shamhat, com você.
Quando os animais estiverem bebendo no manancial,
Faça-a tirar o manto e expor sua nudez.
Quando ele a vir, ele se aproximará dela,
E seus animais, que cresceram em seu deserto, serão estranhos para ele. “

O caçador foi, trazendo a meretriz, Shamhat, com ele.
Eles partiram na jornada, seguindo caminho direto.
No terceiro dia eles chegaram ao local designado.
O caçador e a prostituta sentaram-se em seus postos.
No primeiro dia e no segundo, eles se sentaram em frente ao manancial.
Os animais chegaram e beberam no manancial,
As feras chegaram e mataram sua sede com água.
Então ele, Enkidu, filho das montanhas,
Que come grama com as gazelas,
Veio beber no manancial com os animais,
Com as feras, ele matava sua sede com água.
Então Shamhat o viu – um primitivo.
Um sujeito selvagem das profundezas do deserto!
“É ele, Shamhat! Solte seus braços cerrados.
Exponha seu sexo para que ele possa absorver sua volúpia.
Não se restrinja – tome sua energia!
Quando ele te vir, ele se aproximará de você.
Abra o seu manto para que ele possa se deitar sobre você.
E realizar para este primitivo a tarefa da humanidade!
Seus animais, que cresceram em seu deserto, se tornarão estranhos para ele.
E sua luxúria gemerá sobre você. “
Shamhat abriu seu seio, expôs seu sexo e percebeu sua volúpia.
Ela não foi contida, e tomou sua energia.
Ela abriu seu manto e ele se deitou sobre ela,
Ela executou para o primitivo a tarefa da humanidade.
Sua luxúria gemeu sobre ela.
Por seis dias e sete noites Enkidu ficou acordado.
E teve relações sexuais com a prostituta
Até que ele foi saciado com seus encantos.
Mas quando ele voltou sua atenção para seus animais.
As gazelas viram Enkidu e dispararam.
Os animais selvagens se distanciaram de seu corpo.
Enkidu [teve] seu corpo totalmente esgotado.
Seus joelhos que queriam sair com seus animais ficaram rígidos.
Enkidu foi diminuído, sua corrida não era como antes.
Mas então ele se recompôs, pois seu entendimento havia se ampliado.
Virando-se, ele se sentou aos pés da prostituta.
Olhando para o rosto dela, seus ouvidos estavam atentos enquanto a prostituta falava.
A prostituta disse a Enkidu:
“Você é lindo”, Enkidu, você se tornou como um deus.
Por que você galopa pelo deserto com as feras?
Venha, deixe-me levá-lo para Uruk-Haven.
Para o Templo Sagrado, a residência de Anu e Ishtar.
O lugar de Gilgamesh, que é sábio à perfeição.
Mas que ostenta seu poder sobre o povo como um touro selvagem.”
O que ela dizia sempre agradou a ele.
Tomando consciência de si mesmo, ele procurou um amigo.
Enkidu falou com a prostituta:

“Venha, Shamhat, leve-me embora com você,
Para o sagrado Templo Sagrado, a residência de Anu e Ishtar.
O lugar de Gilgamesh, que é sábio à perfeição.
Mas que ostenta seu poder sobre o povo como um touro selvagem.
Eu vou desafiá-lo […]
Deixe-me gritar em Uruk: Eu sou o poderoso!
Conduza-me e mudarei a ordem das coisas;
Aquele cuja força é mais poderosa é aquele que nasceu no deserto!”
[Shamhat para Enkidu:]
“Venha, deixe-nos ir, para que ele veja o seu rosto.
Vou levá-lo a Gilgamesh – sei onde ele estará.
Olhe ao redor, Enkidu, dentro de Uruk-Haven.
Onde as pessoas se exibem em trajes elegantes.
Onde todo dia é dia de algum festival.
Onde a lira e o tambor tocam continuamente.
Onde as meretrizes mantém-se belas.
Exalando volúpia, cheia de risos.
E nos leitos os lençóis são estendidos.”
Enkidu, você que não sabe como viver.
Vou te mostrar Gilgamesh, um homem de sentimentos extremos.
Olhe para ele, olhe para seu rosto.
Ele é um jovem bonito, com frescor.
Todo o seu corpo exala volúpia
Ele tem uma força maior do que você,
Nem dormir de dia ou de noite!
Enkidu, são os seus pensamentos errados que você deve mudar!
É Gilgamesh quem Shamhat ama,
E Anu, Enlil e La expandiram sua mente.
Mesmo antes de você vir da montanha,
Gilgamesh em Uruk tinha sonhos com você.”

Gilgamesh se levantou e revelou o sonho, dizendo a sua mãe:
“Mãe, tive um sonho ontem à noite.
Estrelas do céu apareceram.
E algum tipo de meteoro de Anu caiu perto de mim.
Eu tentei levantá-lo, mas era muito poderoso para mim,
Tentei virar, mas não consegui mexer.
A Terra de Uruk estava ao seu redor.
Toda a terra se reuniu sobre isso.
A população se aglomerava em torno dele.
Os homens se aglomeraram sobre isso.
E beijou seus pés como se fosse um bebezinho.
Eu adorei e abracei-o como uma esposa.
Eu me coloquei aos seus pés.
E você o fez competir comigo. “
A mãe de Gilgamesh, a sábia, onisciente, disse ao seu Senhor.
Rimat-Ninsun, o sábio, onisciente, disse a Gilgamesh:
“Quando às estrelas do céu que apareceram
E o meteoro de Anu que caiu próximo a você,
Você tentou levantar, mas era muito poderoso para você.
Você tentou virar, mas não conseguiu movê-lo,
Você se colocou aos seus pés,
E eu o fiz competir com você.
E você o amou e abraçou como uma esposa. “
“Virá até você um homem poderoso, um companheiro que salva seu amigo –
Ele é o mais poderoso da terra, ele é o mais forte.
Sua força é poderosa como o meteoro de Anu!
Você o amava e o abraçou como esposa.
É ele quem irá salvá-lo repetidamente.
Seu sonho é bom e propício!”

Uma segunda vez Gilgamesh disse a sua mãe: “Mãe, eu tive outro sonho:
“No portão de minha câmara conjugal havia um machado.
E as pessoas se aglomerou sobre isso.
A Terra de Uruk estava ao seu redor,
Toda a terra se reuniu sobre isso,
A população se aglomerava em torno dele.
Eu me coloquei aos seus pés.
Eu o adorei e o abracei como uma esposa.
E você o fez competir comigo.”
A mãe de Gilgamesh, a sábia e onisciente, disse ao filho;
Rimat-Ninsun, o sábio, onisciente, disse a Gilgamesh:
“O machado que você viu [é] um homem.
[Quem) você ama e abraça como uma esposa.
Mas [isso] eu tenho competir com você.”
Virá a você um homem poderoso.
Um companheiro que salva seu amigo.
Ele é o mais poderoso da terra, ele é o mais forte,
Ele é tão poderoso quanto o meteoro de Anu!”
Gilgamesh falou com sua mãe dizendo:
“Por ordem de Enlil, o Grande Conselheiro, que assim passe!
Posso ter um amigo e conselheiro, um amigo e conselheiro posso ter!
Você interpretou para mim os sonhos com ele!”
Depois que a prostituta contou os sonhos de Gilgamesh a Enkidu
Os dois fizeram amor.

II

“Por que […]? Seu próprio conselho, Por instrução dele … Quem conhece o coração dele …
Shamhat tirou sua roupa, e o vestiu com uma peça enquanto ela se vestia com um segundo.
Ela o segurou como os deuses fazem e o trouxe para a cabana dos pastores.
Os pastores se reuniram ao redor dele, eles se maravilharam:
“Como o jovem se assemelha a Gilgamesh – alto em estatura, elevando-se até as ameias acima da parede!
Certamente ele nasceu nas montanhas; sua força é tão poderosa quanto o meteorito (!) de Anu! “
Eles colocaram comida na frente dele, colocaram cerveja na frente dele;
Enkidu não sabia nada sobre comer pão para comer, e de beber cerveja ele não havia sido ensinado.
A prostituta falou com Enkidu, dizendo: “Coma a comida, Enkidu, é assim que se vive.
Beba a cerveja, como é o costume da terra.”
Enkidu comeu a comida até se saciar, ele bebeu a cerveja – sete jarras! –
Ele se tornou expansivo e cantou de alegria! Ele estava exultante e seu rosto brilhava.
Ele salpicou seu corpo desgrenhado com água, e se esfregou com óleo, e se transformou em humano.
Ele se vestiu e ficou como um guerreiro (!).
Ele pegou sua arma e perseguiu leões para que os pastores pudessem comer
Ele derrotou os lobos e perseguiu os leões. Com Enkidu como guarda, os pastores podiam se deitar.
Um homem acordado, um jovem singular, ele tinha o dobro da altura (?) (Que um homem normal
 
[As próximas 33 linhas estão faltando na versão padrão; as linhas 57-86 são retiradas do
Babilônico antigo.]
 
Então ele ergueu os olhos e viu um homem.
Ele disse à prostituta: “Shamhat, mande aquele homem embora! Por que ele veio? Vou gritar o nome dele!”
A prostituta chamou o homem e foi até ele e falou com ele.
“Meu jovem, onde você está com pressa! Por que esse ritmo árduo! “
O jovem falou, dizendo a Enkidu:
“Eles me convidaram para um casamento, como é o costume do povo … a seleção (!) de noivas (!) ..
Eu amontoei delícias saborosas para o casamento na bandeja cerimonial (!).
Para o Rei de bem-comercial Uruk, aberto está o véu do povo para escolher (uma menina).
Para Gilgamesh, o rei de bem-comercial Uruk, aberto está o véu das pessoas para escolher.
Ele terá relações sexuais com a ‘esposa destinada’, ele primeiro, o marido depois.
Este é ordenado pelo conselho de Anu, desde o corte de seu cordão umbilical foi destinado para ele.”
Com a fala do jovem, seu rosto (de Enkidu) enrubesceu (de raiva).
[Várias linhas estão faltando.]
Enkidu entrou na frente e Shamhat atrás dele.
[A versão padrão é retomada.]
Ele (Enkidu) desceu a rua de Uruk-Haven, … poderoso…
Ele bloqueou o caminho através de Uruk, o redil. A terra de Uruk estava em torno dele.
Toda a terra reunida em torno dele, a população estava se aglomerando em torno dele,
Os homens estavam agrupados em torno dele, e beijava seus pés como se fosse um bebezinho (!).
De repente, um jovem bonito … Para Ishara a cama da noite (?) / Casamento (?) Está pronta,
Para Gilgamesh, assim como para um deus, uma contraparte (!) é estabelecida.
Enkidu bloqueou a entrada da câmara matrimonial, e não permitiu que Gilgamesh fosse trazido.
Eles lutaram um com o outro na entrada da câmara matrimonial, na rua se agrediram, a praça pública do terreno.
Os batentes das portas tremeram e a parede tremeu,
 
[Cerca de 42 linhas estão faltando na versão padrão; linhas 103-129 são tiradas de
a versão antiga da Babilônia.]
 
Gilgamesh dobrou os joelhos, com o outro pé no chão, sua raiva diminuiu e ele afastou o peito.
Depois de virar o peito, Enkidu disse a Gilgamesh:
“A tua mãe deu-te sempre único (!), a Vaca Selvagem do Recinto, Ninsun,
sua cabeça está elevada sobre (outros) homens, Enlil destinou para você o reinado sobre o povo. “
 
[19 linhas estão faltando aqui.]
 
Eles se beijaram e se tornaram amigos.
 
[O antigo babilônio torna-se fragmentário. A versão padrão é retomada]
 
“Sua força é a mais poderosa da terra! Sua força é tão poderosa quanto o meteorito (?) De Anu,
A mãe de Gilgamesh falou com Gilgamesh, dizendo; Rimat-Ninsun disse ao filho:
“(Eu!), Rimar-Ninsun … Meu filho…
Abundante … Ela subiu pelo portal de Shamash, queixosamente ela implorou …:
“Enkidu não tem pai nem mãe, seu cabelo desgrenhado ninguém corta. Ele nasceu no deserto, ninguém o criou. “
Enkidu estava parado ali e ouviu o discurso.
Ele … e sentou-se e chorou, seus olhos se encheram de lágrimas, seus braços estavam moles, sua força enfraquecida.
Eles se pegaram pela mão, e .., suas mãos gostam … Enkidu fez uma declaração a (Gilgamesh ‘).
 
[32 linhas estão faltando aqui.]
 
“para proteger a Floresta de Cedros Enlil atribuiu (Humbaba) como um terror para os seres humanos.
O rugido de Humbaba é um Dilúvio, sua boca é Fogo e seu hálito é Morte!
Ele pode ouvir a 100 léguas de distância qualquer farfalhar (?) Em sua floresta! Quem iria descer para sua floresta!
Enlil o classificou como um terror para os seres humanos, e quem cair na paralisia da floresta (?) vai atacar! “
Gilgamesh falou com Enkidu dizendo: “O que você diz .. .”
 
“Quem, meu amigo, pode ascender aos céus!”
(Apenas) os deuses podem morar para sempre com Shamash.
Quanto ao ser humano, seus dias estão contados, e tudo o que eles tentam alcançar é apenas o vento!
Agora você está com medo da morte – o que aconteceu com sua força ousada!
Eu irei na sua frente, e sua boca pode gritar: ‘Aproxime-se, não tenha medo!’
Se eu cair, terei estabelecido minha fama.
Eles dirão: ‘Foi Gilgamesh quem travou a batalha com Humbaba, o Terrível!’
Você nasceu e cresceu no deserto, um leão saltou sobre você, então você experimentou tudo! ‘
 
[5 linhas são fragmentárias]
 
Eu vou fazer isso e vou cortar o cedro. Sou eu quem estabelecerei a fama para a eternidade!
Vem, meu amigo, eu irei para a forja e faça-os lançar as armas em nossa presença! “
Segurando um ao outro pela mão, eles foram para a forja.
 
[A versão padrão é retomada neste ponto.]
 
Os artesãos sentaram-se e discutiram uns com os outros.
“Devíamos fazer o machado … A machadinha deve ter um talento em peso …
Suas espadas devem ser um talento … Sua armadura um talento, sua armadura … “
Gilgamesh disse aos homens de Uruk: “Escutem-me, homens …
 
[5 linhas estão faltando aqui].
 
Vocês, homens de Uruk, que sabem … Eu quero me tornar mais poderoso e irei em uma jornada distante (!)!
Vou enfrentar uma luta como nunca conheci, Vou seguir por uma estrada que nunca viajei!
Dê-me suas bênçãos! … Entrarei no portão da cidade de Uruk …
Vou me dedicar (?) Ao Festival de Reveillon. Vou realizar as (cerimônias) de Ano Novo em …
Vai acontecer o Festival de Reveillon, as celebrações … Eles continuarão gritando ‘Viva!’ no…””
Enkidu falou aos Anciões: “O que os homens de Uruk …
Diga a ele que ele não deve ir para a Floresta de Cedro – a jornada não deve ser feita!
Um homem que… O Guardião da Floresta de Cedro …
Os Nobres Conselheiros de Uruk surgiram e deu seu conselho a Gilgamesh:
“Você é jovem, Gilgamesh, seu coração o carrega você não sabe do que está falando! … deu à luz a você.
O rugido de Humbaba é um Dilúvio, sua boca é Fogo, seu hálito Morte!
Ele pode ouvir qualquer farfalhar (!) Em sua floresta a 100 léguas de distância!
Quem iria descer para sua floresta! Quem entre (mesmo!) Os deuses Igigi pode enfrentá-lo?
A fim de manter o Cedro seguro, Enlil o designou como um terror para os seres humanos. “
Gilgamesh ouviu a declaração de seus nobres conselheiros.
 
[Faltam cerca de 5 linhas no final do Tablet II.]
 

III – Introdução

Os Anciões falaram com Gilgamesh, dizendo: “Gilgamesh, não coloque sua confiança (apenas) em sua vasta força,
mas fique atento, faça com que cada golpe acerte o alvo! ‘Aquele que segue em frente salva o camarada.’
‘Quem conhece a rota protege seu amigo.’
Deixe Enkidu ir na sua frente; ele conhece o caminho para a floresta de cedro, ele viu a luta, experimentou a batalha.
Enkidu protegerá o amigo, manterá o camarada seguro.
Deixe seu corpo incitá-lo de volta às esposas. 
Em nossa Assembleia, confiamos o Rei a você (Enkidu), e em seu retorno você deve confiar o Rei de volta para nós! “
Gilgamesh falou com Enkidu, dizendo: “Vamos, meu amigo, vamos ao Templo Egalmah, para Ninsun, a Grande Rainha;
Ninsun é sábio, onisciente. Ela vai colocar o caminho aconselhável aos nossos pés. “
Pegando um ao outro pela mão, Gilgamesh e Enkidu caminharam até o Egalmah (“Grande Palácio”), para Ninsun, a Grande Rainha. Gilgamesh se levantou e foi até ela.
“Ninsun, (embora) eu seja extraordinariamente forte (!) …
Devo agora viajar um longo caminho até onde Humbaba está,
Devo enfrentar uma luta como eu não conhecia, e devo viajar por um caminho que não conheço!
Até a hora que eu vou e volto, até chegar à Floresta de Cedro, até eu matar Humbaba, o Terrível,
e erradicar da terra algo nocivo que Shamash odeia, interceda junto a Shamash em meu nome ‘(!)
Se eu matar Humbaba e cortar seu cedro que haja alegria por toda a terra,
e eu irei erguer um monumento da vitória (?) antes de você! “
As … palavras de Gilgamesh, seu filho, luto, a Rainha Ninsun ouviu repetidamente.
Ninsun entrou em seus aposentos.
Ela se lavou com a planta de pureza, ela vestiu um manto digno de seu corpo,
ela vestiu joias dignas de seu peito, ela vestiu a faixa e colocou a coroa.
Ela borrifou água de uma tigela no chão. Ela … e subiu para o telhado.
Ela foi até o telhado e colocou incenso na frente de Shamash,
.Ela me ofereceu cortes perfumados e ergueu os braços para Shamash.
“Por que você impôs – não, infligiu! – um coração inquieto sobre meu filho, Gilgamesh!
Agora você o tocou para que ele queira viajar um longo caminho até onde Humbaba está!
Ele enfrentará lutas como ele não conheceu, e vai percorrer um caminho que não conhece!
Até que ele vá embora e volte, até que ele alcance a Floresta de Cedro, até que ele mate Humbaba, o Terrível,
e erradica da terra algo nocivo que você odeia, no dia em que o vir na estrada (?)
que Aja, a Noiva, sem medo te lembre,
e comandar também os Sentinelas da Noite, as estrelas, e à noite seu pai, Sin. “
_________________
Ela guardou o incenso e pronunciou as palavras rituais. Ela ligou para Enkidu e deu-lhe instruções:
“Enkidu, o Poderoso, você não é do meu ventre, mas agora falo com você junto com os devotos sagrados de Gilgamesh,
as sumo sacerdotisas, as mulheres sagradas, os servidores do templo. “
Ela colocou um pingente (?) No pescoço de Enkidu, as sacerdotisas levaram … e as “filhas dos deuses” …
“Eu peguei … Enkidu …
Enkidu para … Gilgamesh eu peguei. “
“Até ele ir e voltar,
até que ele alcance a Floresta de Cedro,
seja um mês …
seja um ano … “

[Cerca de 11 linhas estão faltando aqui, e a colocação do fragmento a seguir é incerta.]
… o portão de cedro …
Enkidu … no Templo de Shamash,
(e) Gilgamesh no Egalmah.
Ele fez uma oferta de mudas …
… os filhos do rei (!) …
[Talvez faltem cerca de 60 linhas aqui.]
“Enkidu protegerá o amigo, manterá o camarada seguro,
Deixe seu corpo incitá-lo de volta às esposas (?).
Em nossa Assembleia, confiamos o Rei a você,
e em seu retorno você deve confiar o Rei de volta para nós! “
Enkidu falou com Gilgamesh dizendo:
“Meu amigo, volta para trás! …
A estrada…”
[As últimas linhas estão faltando.]

*Traduzido da versão inglesa de Maureen Gallery Kovacs.